FIGU Copyright

Original German text © FIGU 1996-2015, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti

COPYRIGHT und URHEBERRECHT 2005 by ‘Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien’, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH. Kein Teil dieses Werkes, Keine Photos und sonstige Bildvorlagen , keine Dias, Filme, Videos und keine anderen Schriften oder sonstige Materialien usw. dürfen ohne schriftliche Einwilligung des Copyrightinhabers in irgendeiner Form (Photokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtsgestaltung usw., reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.

Erschienen im Wassermannzeit-Verlag, ‘Freie Interessengemeinschaft’, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Hiterschmidrüti/Schmidrüti ZH

COPYRIGHT and COPYRIGHT 2005 by “Free Community of Interests for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies”, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH. No part of this work, no photos and other picture collections, no slides, films, videos and no other writings or other materials etc. may be reproduced without written consent of the copyright owner in any form (Photocopy, microfilm or any other procedure), also not for purposes of instructional design etc., or using electronic systems storage, duplication or dissemination.

Published by Aquarian Age-Publishing house, “Free Community of Interests”, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Hiterschmidrüti/Schmidrüti ZH

English translation © Creational Truth 2011-2015

 Corrections

Note regarding corrections: 

It must be understood that in order to gain the exact understanding intended the reader should learn the German language. As a group we provide our "best as possible" English translation. Just as we are continually learning the Spiritual Teaching, we are also continually learning the German language in our German-to-US English translations. It needs to be understood that an exact translation from German to any other language is not possible. We fully utilize the on-going efforts of FIGU, for progressively assisting in the development of more accurate translations, by providing an evolving tool such as the FIGU Dictionary. In your studies of the Teaching we encourage also spending some time constantly equating the German words and phrase with the English words you are reading and while processing the idea-thought-feeling energy impulses. If In these comparisons you should find a translation error, it is our request that, especially those that are fluent in the German language, submit corrections to us, as we strive to provide an accurate dissemination of the original German intent-to-word structured idea-thought impulses for positive-neutrally processing into knowledge, through our English translations. The original German is included with each paragraph (in green on webpages),

 The position of women in FIGU - Article 4

The Position of the Woman in FIGU - Article 4

Die Stellung der Frau in der FIGU - Artikel 4

by Barbara Harnisch, Karin Wallen, Andrea Grässl and Günter Neugebauer

As a small community in the great crowd of human life forms of our home world Earth are the members of FIGU and particularly the core group, ever greater more so dependent on each other. Like a ship defying the tide, waves and storm steering clear of the cliffs, leads this connection all to become an ever greater and stronger and an all connecting bond among themselves. The characteristics and ways of one, combining with the helpfulness and friendship of the other  has made a thread form a thick connecting rope.

Als kleine Gemeinschaft in der grossen Menge an menschlichen Lebensformen unserer Heimatwelt Erde sind die Mitglieder der FIGU, und vor allem der Kerngruppe, je länger um so mehr aufeinander angewiesen. Wie ein Schiff, das den Wogen, Wellen und dem Sturm trotzend die Klippen umschifft, führt diese Verbindung aller zu einem immer grösser und stärker werdenden und alles verbindenden Band untereinander. Die Eigen- und Unarten des einen, verbunden mit der Hilfsbereitschaft und Freundschaft des anderen, haben aus einem Faden ein dickes, verbindendes Tau geformt.

So each individual member has, whether man or woman, with us their purpose, obligations and rights in which every individual , the longer they are with FIGU all the more inserts and takes their place. Even if one sometimes longer, sometimes less and the other takes a long time entirely each individual is invaluable to the community; more often as individual members, who need longer in order to find  their place and therefore are dissatisfied, know this .

So hat jedes einzelne Mitglied, ob Mann oder Frau, bei uns seine Aufgaben, Verpflichtungen und Rechte, in die sich jeder einzelne, je länger er bei der FIGU ist, um so mehr einfügt und seinen Platz einnimmt. Auch wenn der eine manchmal länger und der andere manchmal weniger lange braucht, gesamthaft ist jeder einzelne für die Gemeinschaft wertvoll; oftmals mehr, als einzelne Mitglieder, die länger brauchen, um ihren Platz zu finden und deswegen unzufrieden sind, dies erahnen.

The position of women in FIGU is defined such that it is involved in the rights and obligations, as they are given by the creational-natural laws and recommendations and the spiritual teaching which are given to us by Billy. This means that all the members of the core group, whether man or woman, in the first place are accepted as humans.

Die Stellung der Frau in der FIGU definiert sich derart, dass sie eingebunden ist in die Rechte und Pflichten, wie sie durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und durch die Geisteslehre gegeben sind, die uns von Billy vermittelt werden. Dies bedeutet, dass alle Mitglieder der Kerngruppe, ob Mann oder Frau, in erster Linie als Menschen angenommen werden.

The woman is equal the man in FIGU in every respect. Their work, their rights and obligations, their opinions, views and their words have as much weight as those of men. The woman is respected as a person and not suppressed by the man, as unfortunately in modern times in everyday life is very often the case. Women learn in FIGU that they are worth more and are good for more than the 'little housewife' but not which should be meant disparagingly - on the contrary. Women have very different tasks in life than men, and in FIGU, humans come by themselves to their naturalness.

Die Frau ist dem Mann in der FIGU in jeder Hinsicht gleichgestellt. Ihre Arbeit, ihre Rechte und Pflichten, ihre Meinungen, Ansichten und ihre Worte haben genausoviel Gewicht wie diejenigen des Mannes. Die Frau wird als Mensch geachtet und nicht vom Mann unterdrückt, wie dies leider in der heutigen Zeit im Alltagsleben sehr oft der Fall ist. Frauen lernen in der FIGU, dass sie mehr wert sind und zu mehr taugen als zum ‹Heimchen am Herd›, was aber nicht abschätzig gemeint sein soll - im Gegenteil. Frauen haben im Leben ganz andere Aufgaben als die Männer, und in der FIGU kommen die Menschen wie von selbst auf ihre Natürlichkeit zurück.

Men fundamentally perform the rougher, physical strength-needing work while women are more responsible for the finer tasks. It is freely made, for every woman and every man however, what work he/she wants to carry out in addition to the specified general obligations and work.  It results, of course, that the woman rather works the housework and the man rather works the heavier woods and fields, which however, has nothing to do with that the woman would be "only" in the house and belong by the stove, like many male, in addition to the female life forms are of the opinion. If the woman wishes, they can likewise help with the heavier work, which lies however, in their own discretion.

Männer verrichten grundsätzlich die gröberen, körperlich kraftbrauchenden Arbeiten, während Frauen mehr für die feineren Verrichtungen zuständig sind. Dabei ist es jeder Frau und jedem Mann aber freigestellt, welche Arbeiten er/sie, nebst den allgemein festgelegten Pflichten und Arbeiten, ausführen will. Es ergibt sich von selbst, dass die Frau eher die Hausarbeit und der Mann eher die schwereren Wald- und Geländearbeiten macht, was jedoch nichts damit zu tun hat, dass die Frau ‹bloss› ins Haus und an den Herd gehören würde, wie viele männliche, aber auch weibliche Lebensformen der Meinung sind. Wenn die Frau dies wünscht, kann sie ebenso bei schwereren Arbeiten mithelfen, was jedoch in ihrem eigenen Ermessen liegt.

In FIGU prevails the absolute free-willingness up front and every woman and every man takes on a diversity of duties in sole responsibility and free-willingness (voluntariness), which then brings a specifically imposed inner obligation with themselves that will also be carried by each individual.

In der FIGU herrscht die absolute Freiwilligkeit vor, und jede Frau und jeder Mann übernimmt verschiedenste Pflichten in Eigenverantwortung und in Freiwilligkeit, was dann jedoch eine eigens auferlegte innere Verpflichtung mit sich bringt, die auch von jedem einzelnen getragen wird.

It is characteristic of the woman, that they are the connecting and mediating element which ensures that a group is balanced. Through her rather peaceful and respectful way she tries to mediate conflicts and arguments; she takes over the role of cultivator, the listener, the compromiser, etc. The woman tries to create harmony and peace.

Es ist der Frau eigen, dass sie das verbindende und schlichtende Element ist, das dafür sorgt, dass eine Gruppe ausgeglichen ist. Durch ihre eher friedliche und respektvolle Art versucht sie Konflikte und Auseinandersetzungen zu schlichten; sie übernimmt die Rolle der Pflegenden, der Zuhörenden, der Vermittelnden usw. Die Frau versucht Harmonie und Frieden zu schaffen.

False thoughts in relation to the characteristic female role in society will correct itself in the run of the years, on the one hand through the attitude of all core group members and the world-wide unique neutral human  organization of FIGU, on the other hand through the truth-finding thinking of the woman herself, the need to break free of religious, educational and cultural upbringing, to accept themselves as full-fledged Wesen with  equal rights. The equalization of man and woman in FIGU has become as natural as breathing in and out. The correct attitude to equalization  and equal rights of man and woman, as is practiced and lived in FIGU, is a years-long process which must be worked out by each individual group member themselves.

Falsch denken in bezug auf die eigene weibliche Rolle in der Gesellschaft korrigiert sich im Laufe der Jahre einerseits durch die Haltung aller Kerngruppe-Mitglieder und die weltweit einmalige neutral-menschliche Organisation der FIGU, andererseits durch wahrheitsfindendes Denken der Frau selbst, die sich von religiösen, erzieherischen und kulturellen Vorbelastungen lösen muss, um sich selbst als vollwertiges, gleichberechtigtes Wesen zu akzeptieren. Die Gleichstellung von Mann und Frau in der FIGU ist so selbstverständlich geworden wie das Ein- und Ausatmen. Die richtige Einstellung zur Gleichstellung und Gleichberechtigung von Mann und Frau, so, wie sie in der FIGU praktiziert und gelebt wird, ist ein jahrelanger Prozess, der von jedem einzelnen Gruppemitglied selbst erarbeitet werden muss.

Billy points out everything to us, how the human should behave to their counterpart. Through the way and manner Billy guides FIGU and deals with everything, one can recognize how the living together and working together should be regulated going forward. Through his calm  and when necessary certain way, however, is always fair and appropriate to the situation, one recognizes how much love, patience, knowledge and ability he brings to the fellow human. To experience it yourself and to learn from it is a great gift for our core group members, which we, when we recognize it and ourselves apply and also carry out, then in turn other humans can benefit from it.

Billy zeigt uns allen auf, wie der Mensch zu seinem Gegenüber auftreten sollte. Durch die Art und Weise, wie Billy die FIGU leitet und wie er mit allen umgeht, kann man erkennen, wie das Zusammenleben und Zusammenarbeiten in einer Gruppe geregelt sein und vor sich gehen sollte. Durch seine ruhige und wenn notwendig bestimmte Art, die jedoch immer fair und der Situation entsprechend ist, erkennt man, wie viel Liebe, Geduld, Wissen und Können er den Mitmenschen entgegenbringt. Dies selber zu erleben und davon zu lernen ist für uns Kerngruppe-Mitglieder ein grosses Geschenk, das wir dann, wenn wir es erkennen und selbst anwenden, auch hinaustragen können, damit wiederum andere Menschen davon profitieren können.


German text © FIGU 1996-2024, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti
English translation from the original German text by Patrick McKnight and may contain errors - 26-Feb-2013
English translation © Creational Truth 2011-2024

Menu