FIGU Copyright

Original German text © FIGU 1996-2015, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti

COPYRIGHT und URHEBERRECHT 2005 by ‘Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien’, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH. Kein Teil dieses Werkes, Keine Photos und sonstige Bildvorlagen , keine Dias, Filme, Videos und keine anderen Schriften oder sonstige Materialien usw. dürfen ohne schriftliche Einwilligung des Copyrightinhabers in irgendeiner Form (Photokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtsgestaltung usw., reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.

Erschienen im Wassermannzeit-Verlag, ‘Freie Interessengemeinschaft’, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Hiterschmidrüti/Schmidrüti ZH

COPYRIGHT and COPYRIGHT 2005 by “Free Community of Interests for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies”, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH. No part of this work, no photos and other picture collections, no slides, films, videos and no other writings or other materials etc. may be reproduced without written consent of the copyright owner in any form (Photocopy, microfilm or any other procedure), also not for purposes of instructional design etc., or using electronic systems storage, duplication or dissemination.

Published by Aquarian Age-Publishing house, “Free Community of Interests”, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Hiterschmidrüti/Schmidrüti ZH

English translation © Creational Truth 2011-2015

 Corrections

Note regarding corrections: 

It must be understood that in order to gain the exact understanding intended the reader should learn the German language. As a group we provide our "best as possible" English translation. Just as we are continually learning the Spiritual Teaching, we are also continually learning the German language in our German-to-US English translations. It needs to be understood that an exact translation from German to any other language is not possible. We fully utilize the on-going efforts of FIGU, for progressively assisting in the development of more accurate translations, by providing an evolving tool such as the FIGU Dictionary. In your studies of the Teaching we encourage also spending some time constantly equating the German words and phrase with the English words you are reading and while processing the idea-thought-feeling energy impulses. If In these comparisons you should find a translation error, it is our request that, especially those that are fluent in the German language, submit corrections to us, as we strive to provide an accurate dissemination of the original German intent-to-word structured idea-thought impulses for positive-neutrally processing into knowledge, through our English translations. The original German is included with each paragraph (in green on webpages),

 To the Humans of the Earth

To the Human Beings of the Earth

An die Menschen der Erde

By Atlant Bieri

There are times, in which the sky stands in flames - there are times, in which the earth is torn apart, oceans spilll out over the land and thousands must leave their life; there are times, in which mothers will be separated from their children for always, times,  in which oneself sees well-loved human beings for the last time, friends take final parting and loved ones pass in flaming infernos. There are times, in which to you the greed for might robs the hope for a safe future, times, in which a fanatical world view lets suffocate the desire for love, hatred buries the striving for living together and the will to kill is stronger than the will to respect and to protect the life in its unending fullness.

Es gibt Zeiten, in denen der Himmel in Flammen steht - es gibt Zeiten, in denen die Erde auseinandergerissen wird, Ozeane sich über das Land ergiessen und Tausende ihr Leben lassen müssen; es gibt Zeiten, in denen Mütter von ihren Kindern für immer getrennt werden, Zeiten, in denen sich liebgewordene Menschen zum letzten Mal sehen, Freunde endgültig Abschied nehmen und die Liebsten in flammenden Infernos vergehen. Es gibt Zeiten, in denen euch die Gier nach Macht die Hoffnung auf eine sichere Zukunft raubt, Zeiten, in denen eine fanatische Weltanschauung den Wunsch nach Liebe ersticken lässt, Hass das Bestreben zum Zusammenleben begräbt und der Wille zu töten stärker ist als der Wille das Leben in seiner unendlichen Fülle zu achten und zu beschützen.

Despite these times of the impenetrable darkness and the insanity never forget to smile, when there is the possibility for it; never forget, to you to rejoice, when the sun comes up behind the horizon and a new day begins, never forget, to love yourself and the ground, on which you stand, never forget your own name and your own Wesen, do not forget, that you are human beings, that were born into this world, in order to live a unique life, as it does not happen in its kind a second time. One day from the burned earth a green branch will break forth, in order to ring in a new beginning - do not forget, to be thankful for that.

Trotz diesen Zeiten der Finsternis und des Wahnsinns vergesst nie zu lächeln, wenn ihr die Möglichkeit dazu habt; vergesst nie, euch zu freuen, wenn die Sonne hinter dem Horizont aufgeht und ein neuer Tag beginnt, vergesst nie, euch selbst und den Boden, auf dem ihr steht, zu lieben, vergesst nie euren eigenen Namen und euer eigenes Wesen, vergesst nicht, dass ihr Menschen seid, die in diese Welt geboren wurdet, um ein einzigartiges Leben zu leben, wie es in seiner Art kein zweites Mal vorkommt. Eines Tages wird aus der verbrannten Erde ein grüner Spross hervorbrechen, um einen neuen Anfang einzuläuten - vergesst nicht, dafür dankbar zu sein.

On this Earth exist many cultures, many peoples and ethnic groups next to each other. All are different from each other, all have another understanding of the world, in all lies as the basis of their own philosophy. Some of these philosophies differentiate themselves in their contents very greatly, others on the other hand only lesser. Some are in conformity with each other, others mutually contradict themselves. Many human beings many teachings. An eager disciple will eagerly comply with their teaching. A fanatical disciple will fanatically comply with their teaching. But what means "fanatical"? It means, that themselves two human beings in a conversation about their views can no more talk in friendship. It means, that they themselves with a meeting in the desert do not extent the hand, but rather themselves mutually attempt to choke, and it means that they would rather die, than receive assistance from the other.

Auf dieser Erde existieren viele Kulturen, viele Völker und ethnische Gruppen nebeneinander. Alle sind voneinander verschieden, alle haben ein anderes Weltverständnis, allen liegt eine eigene Philosophie zugrunde. Manche dieser Philosophien unterscheiden sich in ihren Inhalten sehr stark, andere hingegen nur wenig. Manche stimmen miteinander überein, andere widersprechen sich gegenseitig. Viele Menschen viele Lehren. Ein eifriger Jünger wird seiner Lehre eifrig folgen. Ein fanatischer Jünger wird seiner Lehre fanatisch folgen. Was aber bedeutet «fanatisch»? Es bedeutet, dass sich zwei Menschen bei einem Gespräch über ihre Ansichten nicht mehr in Freundschaft unterhalten können. Es bedeutet, dass sie sich bei einer Begegnung in der Wüste nicht die Hand reichen, sondern sich gegenseitig zu erwürgen versuchen, und es bedeutet, dass sie lieber sterben würden, als vom anderen Hilfe entgegenzunehmen.

Fanaticism is a plague, which spreads itself out fast. Once whoever is infected by it, will transfer it within a short time onto many others. It is a blazing fire, that the human beings ignite and consumes their rationality, their fullness for the variety of the thoughts and extinguishes their tolerance toward foreign ones. Fanaticism is like an arrow, that cuts the air and rushes on a straight path to its place of determination. Never would he/she voluntarily stop, never would he/she leave his/her course, and never would he/she cast off his/her sharp tip. In the end he/she bores him/herself deeply into his/her fulfillment inside, and nobody can ever again pull him/her out.

Fanatismus ist eine Seuche, die sich schnell ausbreitet. Wer einmal von ihr infiziert ist, wird sie in kurzer Zeit auf viele andere übertragen. Er ist ein loderndes Feuer, das die Menschen entzündet und ihre Vernunft verzehrt, ihren Blick für die Vielfalt der Gedanken und ihre Toleranz gegenüber Fremdem auslöscht. Fanatismus ist wie ein Pfeil, der die Luft zerschneidet und auf geradem Weg seinem Bestimmungsort entgegenrast. Nie würde er freiwillig Halt machen, nie würde er seine Bahn verlassen und nie würde er seine scharfe Spitze abwerfen. Am Ende bohrt er sich tief in sein Ziel hinein, und niemand kann ihn jemals wieder herausziehen.

Many of such human beings inhabit our blue planet. With blind fervor they fight for their ideas, seized from a thought, they no more can release. They respect neither the life of their fellow human beings nor respect their own life. Inflexibly they comply with the track, once they have defined it. On the ways, that they go, one finds great suffering. On the roads, that their armies tread, one finds nothing more.

Viele solcher Menschen bewohnen unseren blauen Planeten. Mit blindem Eifer kämpfen sie für ihre Ideen, ergriffen von einem Gedanken, den sie nicht mehr loslassen können. Sie achten weder das Leben ihrer Mitmenschen noch achten sie ihr eigenes Leben. Eisern folgen sie der Spur, die sie einst festgelegt haben. Auf den Wegen, die sie gehen, findet man grosses Leid. Auf den Strassen, die ihre Armeen beschreiten, findet man nichts mehr.

They who have seen it, will ask themselves, how one can only be so ruthless, so sick and so fiendishness. Whether their actions will enrage one in anger, however one will both also sink into deep grief. It is the grief of the sacrifice. A grief of those, who have lost their families and their friends; that grieve over that, which the people of the Earth cannot exist in peace next to each other, that it is not possible, to resolve a conflict without Gewalt.

Wer sie gesehen hat, wird sich fragen, wie man nur so rücksichtslos, so krank und so teuflisch sein kann. Ob ihren Taten wird man in Wut erzürnen, aber man wird zugleich auch in tiefe Trauer versinken. Es ist die Trauer der Opfer. Eine Trauer derer, die ihre Familien und ihre Freunde verloren haben; die Trauer darüber, dass die Völker der Erde nicht in Frieden nebeneinander bestehen können, dass es nicht möglich ist, einen Konflikt ohne Gewalt zu lösen.

The human beings will in themselves go and comprehend, that nothing is built for the eternity, nothing lasts for ever, because there is no security and no protection against the deadly ideas of the obsessive revolutionaries and world-changers. One will understand, how fragile the dream of a sound world is, how fast the most wonderful palaces and buildings can lie in debris and ashes and that the forests, lakes, the unique landscapes, these unique and magnificent creations within seconds can be bombed-out and burned down. And the grief will seize all and tears will fill the oceans.

Die Menschen werden in sich gehen und begreifen, dass nichts für die Ewigkeit gebaut ist, nichts für immer währt, dass es keine Sicherheit gibt und keinen Schutz gegen die todbringenden Ideen der besessenen Revolutionäre und Weltveränderer. Man wird verstehen, wie zerbrechlich der Traum von einer heilen Welt ist, wie schnell die wunderbarsten Paläste und Bauten in Schutt und Asche liegen können und dass die Wälder, Seen, die einzigartigen Landschaften, diese einmaligen und grossartigen Schöpfungen in sekundenschnelle zerbombt und niedergebrannt werden können. Und die Trauer wird alle ergreifen und Tränen werden die Ozeane füllen.

This grief however carries with it in its inner nature a seed, which quickly begins to grow and soaked by these tears sprawls like a plant, becomes greater and mightier. It is the hatred, that finds here nutritious ground. It lays itself down like a veil around the once clear thoughts, it numbs like the smoke of opium, and in the frenzy of hatred the demand for retaliation becomes greater, and the Will to take revenge steps in the place of rationality. The sacrifice is then no longer sacrifice but rather avenger and they are it so much, that they from their plan, to hunt down the originators of their suffering, can no more let go; they are blinded, their senses are obfuscated, their feelings for others is blunt, but their insane idea is mighty in them and it advances ahead, unstoppably, inexorably - they become fanatical.

Diese Trauer aber birgt in ihrem Inneren einen Keim, der alsbald zu wachsen beginnt und getränkt von diesen Tränen wie eine Pflanze wuchert, grösser und mächtiger wird. Es ist der Hass, der hier nahrhaften Boden findet. Er legt sich wie ein Schleier um die einst klaren Gedanken, er betäubt wie Opiumrauch, und im Taumel des Hasses wird das Verlangen nach Vergeltung stärker, und der Wille Rache zu nehmen tritt an die Stelle der Vernunft. Die Opfer sind dann keine Opfer mehr sondern Rächer und sie sind es so sehr, dass sie von ihrem Plan, die Urheber ihres Leidens zur Strecke zu bringen, nicht mehr ablassen können; sie sind erblindet, ihre Sinne sind trüb, ihr Mitgefühl ist stumpf, aber ihre wahnsinnige Idee ist mächtig in ihnen und treibt sie voran, unaufhaltsam, unerbittlich - sie sind fanatisch geworden.

The circle closes itself.

Der Kreis schliesst sich.

The sky will burn and the Earth will quake. Armies will fight each other, without knowing, what they do it for, without knowing, what they die for, without knowing, what they live for. Command this war to stop! Do not let, that the insanity determines your action! Determine wisely and fairly!

Der Himmel wird brennen und die Erde wird beben. Armeen werden einander bekämpfen, ohne zu wissen, wofür sie es tun, ohne zu wissen, wofür sie sterben, ohne zu wissen, warum sie leben. Gebietet diesem Krieg Einhalt! Lasst nicht zu, dass der Wahnsinn euer Handeln bestimmt! Entscheidet weise und gerecht!

Defend yourself, if you are attacked, but do not kill, when no reason for it exists. Be consistent in your determinations, however only go as far as it is necessary. Fight for your rights and your freedom, however do this not at the cost of innocent ones. Live your life therefore, how you hold it as correct, but do not forget, that there are many human beings with many lives. Be free in your actions, however do only so much, that when it all will be done, one could always still breath. Believe, what you must believe, but do not impose your beliefs over one another. Be patriots in your own country, however remember also thereon, that you are citizens of an Earth. Say your opinions, but say it only so load, that one can still hear the others. And whatever you do, do not forget, that no felony remains unpunished; act therefore not like criminals, but rather like brothers and sisters, who in a small boat float toward an unknown country. There are many dangers there outside, but the greatest danger is you yourself. Bring the boat not to capsizing. Row gently down the flow of the life…

Verteidigt euch, wenn ihr angegriffen werdet, aber tötet nicht, wenn kein Grund dazu besteht. Seid konsequent in euren Entschlüssen, aber geht nur so weit, wie es notwendig ist. Kämpft für eure Rechte und eure Freiheit, aber tut dies nicht auf Kosten von Unschuldigen. Lebt euer Leben so, wie ihr es für richtig haltet, aber vergesst nicht, dass es viele Menschen mit vielen Leben gibt. Seid frei in euren Taten, aber tut nur so viel, dass wenn es alle tun würden, man immer noch atmen könnte. Glaubt, was ihr glauben müsst, aber stellt nicht euren Glauben über den eines anderen. Seid Patrioten in eurem eigenen Land, aber denkt auch daran, dass ihr Bürger einer Erde seid. Sagt eure Meinung, aber sagt sie nur so laut, dass man die anderen noch hören kann. Und was immer ihr tut, vergesst nicht, dass kein Verbrechen ungestraft bleibt; handelt daher nicht wie Verbrecher, sondern wie Brüder und Schwestern, die in einem kleinem Boot einem unbekanntem Land entgegentreiben. Es gibt viele Gefahren dort draussen, aber die grösste Gefahr seid ihr selbst. Bringt das Boot nicht zum Kentern. Rudert sanft den Fluss des Lebens hinunter …


Original German text © FIGU 1996-2018, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti

English translation from the original German text by Patrick McKnight and may contain errors - 30-October-2015

English translation © Creational Truth 2011-2018

Menu