Asket and Nera - American Look-alikes on subsequently forged Billy Meier photos

Asket und Nera - amerikanische Doppelgängerinnen auf nachträglich gefälschten Billy Meier-Photos

By Hans-Georg Lanzendorfer

Billy Meier: The End? The Swiss UFO contactee Billy Meier is finally exposed as a fraud.

Billy Meier: Das Ende? Der Schweizer UFO-Kontaktler Billy Meier ist endgültig als Schwindler entlarvt.

To this conclusion came an American TV Special, produced in collaboration with Meier critic Kal Korff. The presentation appears to be scheduled for worldwide broadcast in May 1998.

Dieses Fazit zieht ein amerikanisches TV-Special, das unter Mitarbeit des Meier-Kritikers Kal Korff entstanden ist. Der Beitrag soll im Mai 1998 weltweit ausgestrahlt werden.

With these words begins the article on "Billy Meier – New Comments and Confessions" in UFO Kurier magazine No. 43, May 1998.

Mit diesen Worten beginnt in der Zeitschrift ‹UFO-KURIER› Nr.43 vom Mai 98 der Beitrag zum Thema "Billy Meier – Neue Hinweise und Geständnisse".

In the named article is claimed, that photographs of Asket and Nera, which Billy took inside a large Pleiadian/Plejaren spaceship at 9 p.m. on June 26, 1975, are forgeries, every one of them. All of this is indeed correct---they are forgeries!---but the forgeries were viciously generated by someone else's hand, not by Billy.

Im genannten Artikel wird behauptet, dass die Aufnahmen von Asket und Nera, die Billy am 26. Juni 1975 um 21.00 Uhr in einem Grossraumschiff der Plejadier/Plejaren aufgenommen hat, allesamt reine Fälschungen seien – stimmt, das sind sie! –, doch wurden sie nicht von Billy, sondern von fremder und böswollender Hand angefertigt.

Of course, the fact that Asket/Nera photos which, until now, were considered genuine, appear to be forgeries instead, has provided the perfect opportunity for Billy's adversaries to pounce upon this information like vultures who intend accordingly to exploit the situation to the last drop. Finally, they believe, they have found something that exposes Billy as a fraud and which can be used to "blow the case out of the water." It is their bad luck, however, that they did not take into account the truth, which, in reality, differs completely from what the self-proclaimed "debunkers" of the "forged Billy Meier photos" could have ever imagined or dreamed.

Die Tatsache, dass sich die bisher als echt geltenden Asket-Nera-Photos als Fälschungen herausstellten, ist für die Gegner von Billy natürlich ein gefundenes Fressen, auf das sie sich wie Geier stürzen können und das sie wahrscheinlich auch dementsprechend ausschlachten werden. Endlich glauben sie etwas gefunden zu haben, um Billy als Schwindler entlarven und ‹hochgehen lassen› zu können. Zu ihrem Pech haben sie jedoch nicht mit der Wahrheit gerechnet, die in Wirklichkeit eine ganz andere ist, als es die selbsternannten ‹Enthüller› der ‹gefälschten› Billy Meier-Photos sich selbst hätten vorstellen oder erträumen können.

In their frenzy to show off and make a name for themselves as "Billy Meier debunkers," and without ever suspecting it, the two initiators who uncovered these forgeries set into motion significant repercussions. The consequences will prove extremely positive for the Billy Meier Case and will help countless people consciously realize the urgency, credibility, and extreme importance of the Billy Meier mission. At the very least, this turn of events will prompt many people to reconsider their personal investigation into this "case".

Im ihrer Renommiersucht, sich als Billy Meier-Entlarver einen Namen zu machen haben, die beiden Initianten, ohne es zu ahnen, bei der Aufdeckung dieser Fälschungen wichtige Belange in Bewegung gesetzt, die der Sache Billy Meier äusserst zuträglich sind und vielen Menschen die Brisanz, die Glaubwürdigkeit und die grosse Wichtigkeit von Billy Meiers Mission ins Bewusstsein rufen oder zumindest neue Gedankenanstösse zur persönlichen Beweisführung zu diesem ‹Fall› geben.

Kal Korff and Luc Bürgin apparently inaugurated a blood brotherhood in their quest to destroy Billy Meier. Together they have produced an interview with P., in which they, as usual, declared that FIGU is a sect and its FIGU membership is made up of Billy-faithful and Billy-followers. In May/July 1998 they intend to broadcast a worldwide TV special in which they will present to the world "Billy Meier, the fraud." Through statements by P. who, in the meantime has attempted to support her own questionable credibility through several personal retaliatory campaigns, Korff and Bürgin believe they have unearthed an important witness and defamation source against Billy Meier. But they are simply forgetting that P. herself put down in writing several very important statements after she had witnessed her own experiences and the sightings, all of which she declared was the complete truth. Now, it seems, she simply is recanting her own written affidavits---and thus implicates herself as a liar.

Kal Korff sowie Luc Bürgin haben offenbar Blutsbrüderschaft im Kampf gegen Billy Meier geschlossen. Zusammen haben sie mit "P." ein Interview gemacht, in dem wie üblich die FIGU als Sekte und die Mitglieder des Vereins als Billy-Gläubige und Billy-Abhängige bezeichnet werden. In den Monaten Mai/Juli 1998 planen sie, weltweit ein TV-Special auszusenden, um Billy Meier vor der Weltöffentlichkeit als Schwindler darzustellen. Durch die Aussagen, die mittlerweile durch einige persönliche Rachefeldzüge ihre fragwürdige Glaubwürdigkeit erlangten, glauben die beiden, einen wichtigen Zeugen und eine Diffamierungsquelle gegen Billy Meier gefunden zu haben. Dabei vergessen sie jedoch einfach, dass "P." selbst einige sehr wichtige Zeugenaussagen über ihre Erlebnisse und Sichtungen niedergeschrieben hat, diese als wahr bezeugte und nun offensichtlich eigene und schriftlich niedergelegte Äusserungen einfach dementiert – sich somit also selbst der Lüge bezichtigt.

In the name of rendering a service to Billy Meier's adversaries, Korff and Bürgin assume they have found the holy grail through these forged Asket/Nera photographs---but this is simply not the case. On the contrary.

Korff und Bürgin glauben wahrscheinlich, in den verfälschten Asket-Nera-Aufnahmen endlich den heiligen Gral im Dienste der Billy Meier-Gegner gefunden zu haben – doch dem ist mitnichten so, ganz im Gegenteil.

The circumstances under which the manipulation of these photographs came about are truly outrageous. Yet, they provide clear evidence of Billy's importance as a genuine contactee for the truly honest, searching, investigating, impartial people who are willing to learn. Likewise---because of his contacts with the extraterrestrial Pleiadians/Plejarans---his pictures demonstrate the danger he represents to certain scheming and cunning people, UFO debunkers, UFO terrorists, forgers of UFO material, and Billy Meier adversaries.

Der Umstand, wie es zu den Manipulationen an diesen Aufnahmen kam, ist haarsträubend und zeigt einmal mehr deutlich auf, wie wichtig Billy als wahrlicher Kontaktmann für die ehrlich suchenden, forschenden, unvoreingenommenen und lernwilligen Menschen ist, und welche Gefahr er durch seine Kontakte zu den ausserirdischen Plejadiern/Plejaren für gewisse intrigante Kreise, Arglistige, UFO-Verleugner, UFO-Terroristen, UFO-Material-Verfälscher und Billy Meier-Bekämpfer darstellt.

Here then are the facts: Photographs, which actually should have shown the images of Asket and Nera inside a spacecraft, were manipulated in 1975 by S., a photographer who claimed he was from the Rhinevalley region in Switzerland. By retouching, recopying, and "sandwiching" separate sequences, S. adapted and arranged the photos to look the same as Billy's originals (which no longer exist now). These forgeries were done so perfectly, that not even Billy noticed the adulterations over the past 23 years, since the two female look-alikes in the photos have an extremely close resemblance to Asket and Nera, right down to the last detail.

Tatsache ist, dass im Jahre 1975 an den Bildern, die eigentlich Asket und Nera im Raumschiff darstellen sollten, von einem gewissen Photographen S., der gemäss eigenen Angaben aus dem Rheinland stammte, herummanipuliert wurde und diese durch Retuschieren, Umkopieren und Zusammenmontieren einzelner Sequenzen den Originalaufnahmen von Billy (die nicht mehr vorhanden sind) angepasst und angeglichen wurden. Diese Verfälschungen wurden derart perfekt gemacht, dass sie im Laufe der letzten 23 Jahre selbst Billy nicht aufgefallen sind, weil die beiden abgebildeten weiblichen Personen Asket und Nera bis ins kleinste Detail aufs Äusserste gleichen.

In the 39th Contact Report, which was recorded at 1:37 a.m. on December 3, 1975 (see Semjase Contact Report Block #4, page 623 of the German edition with the brown cover), Ptaah pointed out that two women who look much like Asket/Nera live in the USA:

Bereits im 39. Kontakt vom 3. Dezember 1975, 1.37 Uhr (Semjase Block Nr. 4, Seite 623 [braune Ausgabe]) wurde Billy von Ptaah auf die beiden in Amerika lebenden Doppelgängerinnen von Asket und Nera hingewiesen:

Ptaah:
It was rather extraordinary that you were given permission to take photos of Asket and Nera, since we have discovered terrestrial females who resemble them very closely and who, interestingly enough, also work together in a community of interests.

Es war schon eine grosse Ausnahme, dass du von Asket und Nera Photos anfertigen durftest, da wir übrigens weibliche Erdenmenschen ausfindig gemacht haben, die ihnen täuschend ähnlich sehen und die interessanterweise ebenfalls in Gemeinschaftlichkeit zusammenarbeiten.

Billy:
Boy, that's a shame. But the women, the doubles of Asket and Nera, where are they?

Männeken, das ist schade. Aber die Frauen, die Doppelgängerinnen von Asket und Nera, wo sind sie?

Ptaah:
In the country America.

Im Lande Amerika.

Billy:
Can you tell me their address and other details about them?

Kannst du mir ihre Anschrift geben und nähere Einzelheiten über sie nennen?

Ptaah:
I would rather not do so for various reasons.

Das möchte ich aus bestimmten Gründen nicht.

During a contact on 3 February 1985, which was not recorded due to Billy's accident, Ptaah and Quetzal already indicated to Billy about the falsification machinations of the pictures.

Während eines Kontaktes am 3. Februar 1985 , der infolge Billys Unfall nicht aufgezeichnet wurde, wiesen Ptaah und Quetzal Billy bereits auf die Verfälschungsmachenschaften an den Bildern hin.

In the autumn of 1984 Asket ordered reprints of the photos Billy had taken, and upon their receipt, she declared that they were forgeries. As a consequence of his grave accident two years prior in 1982, Billy was no longer able to remember these important points, which were not recorded in writing during the years immediately following his accident. That's the reason how this situation could have transpired over the many years and why Billy simply overlooked the circumstances surrounding the forgery of these photographs. His oversight was completely due to his life-threatening state of health at the time, which was linked to partial amnesia. Otherwise he would have, beforehand, taken the appropriate measures against these forging schemes by the "Men in Black" organization and against Mr. S., the photographer.

Im Herbst 1984 hatte sich Asket bei Billy Abzüge der Bilder bestellt und diese nach Erhalt als Fälschungen entlarvt. Infolge des schweren Unfalls, der Billy einige Jahre zuvor, im November 1982, zugestossen war, konnte er sich jedoch im nachhinein nicht mehr an diese wichtigen Belange erinnern, da diese in der Zeit nach dem Unfall auch nicht niedergeschrieben wurden. So kam es, dass die Zusammenhänge um die Verfälschung der Bilder von Billy einfach vergessen wurden, was mit Sicherheit an seinem damaligen lebensbedrohenden Gesundheitszustand lag, der mit einer Teilamnesie verbunden war. Hätte sich Billy an den Hinweis von Ptaah und Quetzal erinnert, wären von ihm bereits damals Massnahmen ergriffen worden bezüglich der durch die Organisation ‹Men in Black› und den Photographen S. gefälschten Bilder.

Now, for the first time and through the efforts of Billy's assiduous adversary Kal Korff and his team, some photographs have turned up which depict the two American look-alikes during a TV Show who were mentioned in the 39th Contact Report. Both young women performed together with a dance group in the 1970s, just as Ptaah had stated in 1975. Old recordings still exist of the two as they performed on a Dean Martin TV Show. Single shots from this American TV performance were utilized by photographer S. to manipulate Billy's pictures to the point were they no longer depicted Asket and Nera but the two young performers---Asket and Nera's look-alikes. This scheme was expedited when the "Men in Black" found the two doubles in America and used them to misappropriate the photographs from the TV program for these malevolent machinations---probably even without the women ever knowing about the adulterations of the pictures.

Erstmals sind nun durch die Arbeit von Billys unermüdlichem Gegner Kal Korff und seinem Team Bilder aufgetaucht, die die beiden im 39. Kontakt genannten amerikanischen Doppelgängerinnen in einer TV-Show zeigen. Es handelt sich dabei um zwei junge Frauen, die, wie von Ptaah erwähnt, in den Siebzigerjahren ‹gemeinsam› in einer Tanzgruppe aufgetreten sind. Es existieren Aufzeichnungen eines Auftrittes der beiden bei der Dean Martin-Show. Vom Photographen S. wurden Einzelbild-Ausschnitte aus diesem TV-Auftritt in Amerika verwendet, um Billys Aufnahmen derart zu manipulieren, dass nicht mehr Asket und Nera darauf abgebildet waren, sondern die beiden jungen Tänzerinnen – also die Doppelgängerinnen. Dies wurde möglich, nachdem es den ‹Men in Black› gelungen war, die beiden Doppelgängerinnen in Amerika ausfindig zu machen, sie für ihre üblen Machenschaften zu photographieren und – vermutlich ohne deren Wissen – zu missbrauchen.

And yet, it would be inappropriate to launch any accusations against photographer S. According to information provided by Ptaah at 0:55 a.m. on May 14, 1998, S. was very harshly threatened and pressured by the "Men in Black" into adulterating Billy's photos on their behalf. Mr. S. had no alternative other than to comply with them.

Es ist jedoch unangebracht, dem Photographen S. irgendwelche Vorwürfe zu machen. Gemäss den Angaben Ptaahs vom 14. Mai 1998, um 0.55 Uhr, wurde S. von den sogenannten ‹Men in Black› sehr massiv bedroht und unter Druck gesetzt, um die genannten Aufnahmen Billys in ihrem Auftrage zu verändern, so dass er keine andere Wahl hatte, als sich zu fügen.

The "Men in Black" seemed to speculate that the altered pictures, and the doubles shown in these forged photos, would eventually be discovered more than two decades later by Billy's adversaries and be used against Billy. The objective was to publicly present them as forgeries and to then debunk Billy as the fraud behind the scheme.

Die ‹Men in Black› spekulierten damit, dass die veränderten Bilder und die Doppelgängerinnen Askets und Neras später von den Gegnern Billy Meiers entdeckt und gegen ihn ausgespielt würden, mit dem Ziel, die Fälschungen in der Öffentlichkeit präsentieren und Billy Meier als Schwindler entlarven zu können.

Since the "Men in Black" organization could not get to Billy personally after eleven assassination attempts, they severely pressured others who worked with him---such as the above-mentioned photographer S.---into discrediting Billy. And so they planned their long-term schemes and defamations in great detail, with the result that the consequences of their machinations would not show up until much later. To this end, the "Men in Black" forced S. to produce the forgeries of photos Billy had taken with permission of the Pleiadians/Plejarans. On several occasions S. either completely forged the actual pictures he had received from Billy or he replaced them with forgeries. In this manner Billy frequently received false negatives or forged photos from S. even from the time of his initial contacts with the Pleiadians/Plejarans. Photographer S. has died in the interim and can, therefore, no longer provide any details about these machinations.

Da die Organisation ‹Men in Black› nach elf Mordanschlägen, die sie auf Billy verübte, nicht an ihn selbst herankam, zwangen sie mit Billy zusammenarbeitende Personen, wie z.B. den obgenannten Photographen S., sehr massiv, Billy in Misskredit zu bringen. So planten sie ihre Intrigen und Diffamierungen minutiös auf lange Sicht hinaus, folglich die Auswirkungen ihrer Machenschaften sich erst in naher Zukunft auszuwirken beginnen. In dieser Form wurde der Photograph S. durch die ‹Men in Black› gezwungen, von den Photoaufnahmen, die Billy mit Erlaubnis der Plejadier/Plejaren aufgenommen hatte, Fälschungen herzustellen. Mehrmals wurden Bilder, die S. von Billy erhalten hatte, von Grund auf gefälscht oder durch Fälschungen ersetzt. Auf diese Weise hat Billy bereits zu Beginn seiner Kontakte zu den Plejadiern/Plejaren von S. oftmals falsche Negative oder gefälschte Photos erhalten. Photograph S. ist zwischenzeitlich verstorben und vermag demzufolge keinerlei Angaben mehr zu diesen Machenschaften zu machen.

Never was it easy for Billy Meier to find a trustworthy photographer, one who would be ethical about developing the UFO photos without altering them. Even after the pictures were developed, Billy's photos were not safe from ignoble encroachment by others because those who were entrusted with their safekeeping, such as H.S., adulterated them and then handed out these altered photos as far back as the early contact days. For this reason we, to this day, possess forged pictures which others unknown to us had manipulated in an extremely amateurish way by adding threads and suspension devices to them at later dates.

Für Billy Meier war es noch nie leicht, einen vertrauenswürdigen Photographen zu finden, der ihm in ehrlicher Form seine UFO-Bilder entwickelte, ohne diese zu verändern. Selbst nach der Entwicklung waren seine Bilder vor schänderischen Zugriffen nicht sicher, denn sie wurden schon zu Beginn der Kontakte durch verwaltende Personen wie H. S. zu Verfälschungszwecken missbraucht und weitergegeben. So sind noch heute verfälschte Bilder in unserem Besitz, in die nachträglich durch Unbekannte äusserst stümperhaft Fäden und Aufhängevorrichtungen hineinmanipuliert wurden.

The earliest photos, which document the first contact with Semjase and were taken on January 28, 1975, in Frecht near Hinwil, were developed by photographer Walder in Hinwil.

Die ersten Photos, die am 28. Januar 1975 im Frecht bei Hinwil entstanden und den ersten Kontakt mit Semjase dokumentieren, wurden vom Photographen Walder in Hinwil entwickelt.

Soon afterward a certain Mister S. appeared in Hinwil where Billy Meier lived at the time. In fact, FIGU still has a picture of this man in its files. Mr. S. was at the time approximately 65 or 70 years old. He told Billy that he had heard of him, had received several Billy Meier UFO photos from a friend and that as a photographer he was, of course, particularly intrigued by the pictures.

Bald darauf erschien bei Billy Meier an seinem Wohnort in Hinwil ein gewisser Herr S., von dem in den Unterlagen der FIGU noch heute eine Photographie existiert. Herr S. war zur damaligen Zeit etwa zwischen 65 und 70 Jahre alt. Er erklärte Billy, dass er von ihm gehört und von einem Freund einige UFO-Photos von Billy Meier erhalten habe, was ihn als Photographen natürlich besonders interessiere.

During the conversation with Billy, Mr. S. insinuated he had his own photo store and offered to develop Billy's UFO pictures. This was the beginning of a nearly 18-month long association during which Billy Meier, in a number of instances, was never given back his original pictures.

Im Verlaufe des Gesprächs erfuhr Billy von S., dass dieser angeblich ein eigenes Photogeschäft führe und er anerbot sich Billy für die Entwicklung seiner UFO-Bilder. So kam es während der nächsten fast eineinhalb Jahre zu einer Zusammenarbeit, bei der Billy Meier in vielen Fällen niemals mehr seine Originalbilder zurückerhielt.

Mr. S. never told Billy where exactly he had come from nor what his current address was nor any other personal details. He covered his background up by saying that his wife must never find out about his contacts with Billy Meier, for fear she would make 'things very difficult' for him if she ever found out he was offering help to Billy.

Herr S. hat Billy seine Herkunft nie verraten und ihm weder seine Adresse genannt, noch weitere persönliche Angaben gemacht. Unter keinen Umständen dürfe seine Frau von den Kontakten zu Billy Meier etwas erfahren, war seine Argumentation, da sie ihm ansonsten ‹die Hölle heiss machen› würde, wenn sie um seine Hilfe wüsste, die er Billy angeboten habe.

One day S. disappeared without a trace and since then never contacted Billy Meier again.

Eines Tages verschwand S. spurlos und hat sich seither nicht mehr bei Billy Meier gemeldet.

While still acquainted with S., Billy found Mr. Bär, a photographer and TV merchant in Wetzikon and Bauma, a trustworthy person who developed Billy's UFO photos with a kindly attitude and who once stated the following about Billy's pictures: "I don't know anything about UFOs, but the photos are real. You could put me before any court of law and I would tell them the same thing."

Bereits während der Bekanntschaft mit S. fand Billy Meier in Herrn Bär, einem Photographen und TV-Händler in Wetzikon und Bauma, eine vertrauenswürdige Persönlichkeit, die ihm wohlwollend seine UFO-Bilder entwickelte und über Billys Aufnahmen einmal verlauten liess: «Ich weiss zwar nichts über UFOs, aber die Bilder sind echt. Sie können mich vor Gericht bringen und ich würde dort dieselbe Aussage machen.»

Another claim regarding the Asket/Nera photos by the assiduous antagonists, as published in No. 43 of the UFO-Kurier, dated May 1998, is that Billy allegedly photographed his pictures during the Dean Martin Show directly from the TV monitor---which ties into one point all the intentions by the "Men in Black."

Eine weitere Behauptung der fleissigen Antagonisten aus dem ‹UFO-KURIER› Nr.43 vom Mai 98 zu den Aufnahmen von Asket und Nera ist die, dass Billy die Bilder während der ‹Dean Martin-Show› direkt vom Bildschirm abphotographiert haben soll – womit sie hundertprozentig die Absichten der Organisation ‹Black Men› auf einen Punkt bringen.

And yet, this would be such an elementary form of forgery that not even the most idiotic pseudo-contactee would think of it. This obvious lie would probably be noticed even by a child and most certainly by the millions of viewers who had watched this TV production if the photographs, taken from the TV monitor, were suddenly shown in public.

Dies wäre jedoch eine allzu banale Verfälschungsform, die wahrscheinlich nicht einmal der dümmste Pseudokontaktler anwenden würde. Eine derart offensichtliche Lüge fiele wohl jedem Kind sofort auf und sicher auch all den Millionen von Zuschauern eines solchen TV-Medienwerkes, wenn im Nachhinein die abphotographierten Bilder auftauchten.

Worth mentioning is another point, namely, the manner in which Billy Meier's first photographs came into being: His first photos were taken with an old Olympus 35 ECR camera, which he, as a one-armed man, was able to utilize problem-free with only one hand. He bought this somewhat dilapidated camera (its aperture ring was stuck in one position) from his brother, Gottlieb Meier, in January 1975 for CHF 50.–.

Ein wichtiger Umstand ist die Art und Weise des Zustandekommens von Billy Meiers ersten Aufnahmen, der nicht ausser acht gelassen werden darf. So machte er nämlich seine ersten Bilder mit einer alten Olympus 35 ECR-Kamera, die er als Einarmiger problemlos mit einer Hand bedienen konnte. Diese Kamera erwarb er in halbwegs defektem Zustand (sie hatte einen blockierten Blendenring), im Januar 1975 für CHF 50.– von seinem Bruder Gottlieb Meier.

If, as claimed, the photos had been taken from a color TV monitor in the 1970s, any enlargements of the picture would invariably also show the 3-color grid of the cathode ray tube, which would show the colors blue, green and red arranged in three dots. This fact was previously investigated by our photo technician, a printing specialist who worked with tenfold enlargements and other enlargement tasks.

Wären die Bilder, wie behauptet, vom Bildschirm eines Farb-TV-Gerätes der Siebzigerjahre aufgenommen worden, dann müsste bei Vergrösserungen der Aufnahme unweigerlich auch das 3-Farbpunkt-Gitter der Kathodenröhre sichtbar werden, das die in drei Punkten angeordneten Farben Blau, Grün und Rot zeigt. Eine Tatsache, die von unserem Bildbearbeitungs-Spezialisten aus der Druckvorstufe bei 40- und mehr-facher Bildvergrösserung schon nachgeprüft wurde.

In order to produce photo-sized pictures from a TV unit, Billy would have had to place his Olympus camera directly in front of the TV, since this simple camera possessed neither an automatic light meter nor a zoom lens.

Um nämlich von einem Fernsehgerät Bildaufnahmen in Photogrösse herstellen zu können, müsste man sich mit Billys alter Olympus-Kamera direkt vor das Gerät stellen, weil diese einfache Hand-Kamera weder über einen automatischen Belichtungsmesser geschweige denn über ein Zoom-Objektiv verfügt.

On the Asket/Nera pictures no such color dot grid of the television monitor is detectable that would distort the photos for even a minimal enlargement.

Auf den Aufnahmen von Asket/Nera sind jedoch keinerlei derartige Farbpunktgitter eines TV-Bildschirmes zu erkennen, die schon bei geringer Vergrösserung das Bild auseinanderzerren würden.

Conclusion: The pictures were forged without Billy Meier's knowledge either by photographer S. directly, or at least with his assistance, after he was severely threatened by the "Men in Black" organization. The look-alike faces and maybe other features of the two entertainers were copied into Billy's original photos. This fact is obvious to a determined fastidious scrutinizer when abnormalities are observed by making a thorough comparison of the pictures.

Fazit: Die Bilder wurden ohne Wissen Billys durch oder zumindest unter Mithilfe des Photographen S., der durch die Organisation ‹Men in Black› massiv bedroht wurde, verfälscht. Es wurden dabei zumindest die Gesichter der beiden Künstlerinnen in die Original-Photos von Billy einkopiert. Diese Tatsache lässt sich durch den gewissenhaften Betrachter bei einem genauen Vergleich der Aufnahmen aus gewissen Ungereimtheiten deutlich erkennen.

Obviously, the forgers got a little carried away in their work because they simply forgot to take into consideration the color dots of the cathode tube upon which the previous claim could be based. However, neither round nor square colored light dots can be observed which are still common on TV monitor tubes even today. This invalidates, therefore, the claim that the pictures were photographed from a TV monitor.

Ganz offensichtlich waren die Fälscher in ihrer Arbeit etwas übereilig, denn sie vergassen schlicht die runden Farbpunkte der Kathodenröhre zu berücksichtigen, aufgrund derer die obgenannte Behauptung erst bewiesen werden könnte. Es sind jedoch keinerlei runde oder quadratische Farblichtpunkte zu erkennen, wie sie noch heute bei einer TV-Bildschirmröhre verwendet werden, was ganz eindeutig ein Abphotographieren von einer Fernsehröhre ausschliesst.

Still, the forgers went to great lengths to be painstakingly meticulous in their task. Billy Meier's photo reveals small curls below Asket's earlobes, which were until now cause for wild rumors. Her earlobes, however, cannot be seen on the photo and in reality they are merely a little more than one centimeter longer than a terrestrial human's. On the picture of the revue dancers the two curls are noticeable; they are not earlobes as many people misinterpreted them, but two curls of her hair.

Dennoch haben sich die Fälscher sehr grosse Mühe gegeben, bis ins kleinste Detail zu gehen. Auf dem Billy Meier-Bild sind bei der Doppelgänger jedoch nicht die Ohrläppchen, sondern kleine Locken zu sehen, die bis heute Anlass zu wilden Gerüchten gaben. Asket hat gemäss ihrem Menschentyp etwas verlängerte Ohrläppchen, die etwa einen Zentimeter länger sind als jene von uns Erdenmenschen. Diese sind jedoch auf dem Photo der Doppelgängerin nicht erkennbar. Auf dem Bild der Revuetänzerinnen sind die beiden Locken zu erkennen, die von vielen als verlängerte Ohrläppchen interpretiert wurden, obwohl es sich dabei ganz einfach nur um zwei Locken des Haarschopfes handelte.

Not until July 1976 did Billy purchase his first color TV unit (brand SABA) from Mr. Bär's Bauma store, whereas the photos of Asket and Nera were taken a year earlier, on June 26, 1975.

Im übrigen erwarb Billy sein erstes Farb-TV-Gerät der Marke Saba erst im Juli 1976 bei der Firma Bär in Bauma. Die Photos von Asket und Nera entstanden jedoch bereits am 26. Juni 1975

Michael Hesemann, the rational ufologist who recognizes the truth, expressed himself with these words about the Asket/Nera photo forgeries: "Among defamers and know-it-alls, the matter is simply such that the truth is interpreted as a feeble excuse. And yet, when one does not express the truth, one is accused of camouflaging it." For negators, know-it-alls and defamers you can do whatever you wish, in other words, you can stick to the truth or hide it. You'll never do the right thing by them, because they are determined to negate, know everything better, and defame. The fact is always looked upon as the least likely of the alternatives. This is the way of terrestrials and it cannot be changed.

Der verständige und die Wahrheit erkennende Ufologe Michael Hesemann äusserte sich bezüglich der Asket/Nera-Photofälschungen folgendermassen: “"Die Wahrheit wird als faule Ausrede ausgelegt. Wenn man die Wahrheit jedoch nicht kund tut, wird einem vorgeworfen, diese zu vertuschen."” Bei der Sache ist es einfach so, dass von den Verleumdern und Besserwissern jede Wahrheit verdreht wird. Für Negierer, Besserwisser und Verleumder kann man also tun was man will, entweder zur Wahrheit stehen oder sie vertuschen; es wird ihnen niemals recht sein, denn sie wollen nur negieren, besserwissen und verleumden. Tatsache ist, dass die Wahrheit immer die unwahrscheinlichste Alternative ist. Das ist nun einmal so beim Erdenmenschen und kann nicht geändert werden.

We will continue selling the photos, albeit with a new caption stating that they depict two American Asket/Nera look-alikes.

Die Photos werden von uns auch weiterhin verkauft, werden jedoch künftig als amerikanische Asket-Nera-Doppelgängerinnen bezeichnet.

Conclusion: The pictures were falsified indeed by foreign hand, which we naturally very regret - but at least is through these pictures a circumstance came about, whose truth-contents are to be ascertained and which makes the Billy Meier case still more interesting and still more evidential.

Fazit: Die Bilder wurden zwar von fremder Hand gefälscht, was wir natürlich sehr bedauern – doch zumindest ist durch diese Bilder ein Umstand entstanden, dessen Wahrheitsgehalt nachzuprüfen ist und der den Fall Billy Meier noch interessanter und noch beweiskräftiger macht.


Original German text - © FIGU 1996-[Datetime:Now|yyyy], Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti

English translation from the original German text by Patrick McKnight - may contain translation errors - 19-Jul-2015
English translation - © Creational Truth 2011-[Datetime:Now|yyyy]

Menu