FIGU Copyright

Original German text © FIGU 1996-2015, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti

COPYRIGHT und URHEBERRECHT 2005 by ‘Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien’, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH. Kein Teil dieses Werkes, Keine Photos und sonstige Bildvorlagen , keine Dias, Filme, Videos und keine anderen Schriften oder sonstige Materialien usw. dürfen ohne schriftliche Einwilligung des Copyrightinhabers in irgendeiner Form (Photokopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtsgestaltung usw., reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.

Erschienen im Wassermannzeit-Verlag, ‘Freie Interessengemeinschaft’, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Hiterschmidrüti/Schmidrüti ZH

COPYRIGHT and COPYRIGHT 2005 by “Free Community of Interests for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies”, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti ZH. No part of this work, no photos and other picture collections, no slides, films, videos and no other writings or other materials etc. may be reproduced without written consent of the copyright owner in any form (Photocopy, microfilm or any other procedure), also not for purposes of instructional design etc., or using electronic systems storage, duplication or dissemination.

Published by Aquarian Age-Publishing house, “Free Community of Interests”, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Hiterschmidrüti/Schmidrüti ZH

English translation © Creational Truth 2011-2015

 Corrections

Note regarding corrections: 

It must be understood that in order to gain the exact understanding intended the reader should learn the German language. As a group we provide our "best as possible" English translation. Just as we are continually learning the Spiritual Teaching, we are also continually learning the German language in our German-to-US English translations. It needs to be understood that an exact translation from German to any other language is not possible. We fully utilize the on-going efforts of FIGU, for progressively assisting in the development of more accurate translations, by providing an evolving tool such as the FIGU Dictionary. In your studies of the Teaching we encourage also spending some time constantly equating the German words and phrase with the English words you are reading and while processing the idea-thought-feeling energy impulses. If In these comparisons you should find a translation error, it is our request that, especially those that are fluent in the German language, submit corrections to us, as we strive to provide an accurate dissemination of the original German intent-to-word structured idea-thought impulses for positive-neutrally processing into knowledge, through our English translations. The original German is included with each paragraph (in green on webpages),

 Why only contacts with Billy?

Why are Contacts only with Billy?

Warum Kontakte nur mit Billy?

by 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM)

Why do the Pleiadians/Plejaren only maintain contacts with Billy?

Warum pflegen die Plejadier/Plejaren nur mit Billy Meier Kontakte?

Excerpt from the 24th contact between Billy Meier and Semjase on Saturday, the 7th of June ;1975

Auszug aus dem 24. Kontaktgespräch zwischen Billy Meier und Semjase vom Samstag, den 7. Juni 1975

Semjase:
"... For the last time I trouble myself to explain that any contacts with other persons except you are totally impossible, and indeed for the following reasons:

"... Als letztes Mal bemühe ich mich nun zu erklären, dass Kontakte irgendwelcher Art mit anderen Personen ausser dir völlig unmöglich sind, und zwar aus folgenden Gründen:

1. When we tread down into a connection with an Earth human being, then conditionally that he/she previously and for many decades study in all domains.

1. Wenn wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, dann bedingt das sein vorheriges und jahrzehntelanges Studium in allen Bereichen.

2. We can only tread down into a connection with an Earth human being, when the necessary spiritual prerequisites are present.

2. Wir können nur mit Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn die erforderlichen geistigen Voraussetzungen gegeben sind.

3. We can only tread down into a connection with an Earth human being, when he/she has progressed thus far in his/her development that he/she him/herself is able to work out and recognize the fundamental truth in the truth without any expressions by fellow human beings or any written works being taken into account.

3. Wir können nur mit einem Erdenmenschen dann in Verbindung treten, wenn er in seiner Entwicklung so weit vorangeschritten ist, dass er die grundlegende Wahrheit in der Wahrheit selbständig herauszuarbeiten und zu erkennen vermag, ohne dass irgendwelche Äusserungen von Mitmenschen oder irgendwelchen Schriftwerken dabei in Betracht gezogen werden.

4. We tread down into a connection with an Earth human beings, and if those prerequisites are not fulfilled, such a contact is only a preliminary undertaking for a special purpose. After the achievement of the objective, the person's memory of us etc., is eliminated, as e.g. happened with the person whom we let find the Talmud (Jmmanuel). Any tasks however, that would require that one goes before the public can not be imposed on such persons, since the memory within them is constantly eliminated, and they themselves are conscious of neither correlations nor the actual facts. Also however, such persons must be highly developed in certain fields of knowledge, as e.g. was the case with the finder of the Talmud who was very adept in languages, and whom we unfortunately expected too much.

4. Treten wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung, ohne dass diese Voraussetzungen erfüllt sind, dann bildet ein solcher Kontakt nur ein vorübergehendes Unternehmen für einen bestimmten Zweck, wonach dann nach Erreichung des Zieles die Erinnerung an uns usw. in dem betreffenden Menschen eliminiert wird, wie z.B. im Falle der Person, durch die wir das Talmud (Jmmanuel) finden liessen. Irgendwelche Aufgaben aber, die ein Vor-die-Öffentlichkeit-Hintreten erfordern würden, können solchen Personen nicht auferlegt werden, weil die Erinnerung fortlaufend in ihnen eliminiert wird und sie sich weder Zusammenhängen noch genauen Tatsachen bewusst sind. Doch aber müssen auch solche Erdenmenschen auf ganz bestimmten Wissensgebieten sehr weit entwickelt sein, wie z.B. der Finder des Talmuds, der in Sprachen sehr bewandert war, und dem wir leider zuviel zugemutet haben.

5. When we tread down into a connection with Earth human beings, then we do this according to specific higher orders and only exactly according to the number of these specific forms. This has to a part the origin therein, that too many in the first position would spoil all co-operating human beings. I remembered during this interpretation of a proverb, that you very often need and in this case applies: "Too many cooks spoil the broth." A fact, which also within the laws and recommendations of Creation their rightness proves and the brazen order received: Only the Creation alone is the determining factor.

5. Wenn wir mit Erdenmenschen in Verbindung treten, dann tun wir das nach bestimmten höheren Anordnungen und nur genau nach der Zahl der dazu bestimmten Formen. Dies hat zu einem Teil den Grund darin, dass zuviele an erster Stelle mitwirkende Menschen alles verderben würden. Ich erinnere mich bei dieser Auslegung an ein Sprichwort, das ihr sehr häufig gebraucht und das in dieser Sache sehr zutreffend ist: "Zuviele Köche verderben den Brei." Eine Tatsache, die auch in den Gesetzen und Geboten der Schöpfung ihre Richtigkeit beweist und die eherne Ordnung erhält: Nur die Schöpfung allein ist das Bestimmende.

6. We allow ourselves be made visible to no more Earth human beings, as this corresponds to our responsibility. This precaution corresponds to special concerns of private, military and official demands, that thereon aim to capture our ships and all the other things. Contacts with several persons would therefore be dangerous for us. Therefore we can also only cultivate contacts with Earth human beings, who by us are acknowledged as absolutely trustworthy and reliable in every respect. And precisely for our special task with you and your group this is of far-reaching importance. Herein we must therefore in every wise surely be certain, that the contact person prevents terrible effects if necessary with all conceivable means.

6. Wir dürfen uns nicht mehr Erdenmenschen sichtbar machen, als dies unserer Verantwortung entspricht. Diese Vorsicht entspricht speziellen Belangen privater, militärischer und behördlicher Verlangen, die darauf abzielen, unserer Schiffe und allen anderen Dingen habhaft zu werden. Kontakte mit mehreren Personen wären daher gefährlich für uns selbst. Daher können wir auch nur Kontakt mit Erdenmenschen pflegen, die uns als absolut vertrauenswürdig und sicher in jeder Beziehung bekannt sind. Und gerade für unsere spezielle Aufgabe mit dir und deiner Gruppe ist dies von weitgreifender Wichtigkeit. Hierin müssen wir also in jeder Beziehung sicher sein, dass die Kontaktperson nötigenfalls mit allen erdenklichen Mitteln schlimme Folgen verhütet.

7. That we ourselves are made recognizable to specifically selected Earth human beings and with them tread down into a connection, in secret ways and at hard-to-travel places, has also the origin for this reason therein: innumerable human beings demand only after sensations and selfishness, thus they only for these reasons would like to tread down into a connection with us. Furthermore however are for this reason those countless ones who - upon seeing us - would panic; that with our sighting could produce very dangerous outcoming effects.

7. Dass wir uns nur ganz bestimmten ausgesuchten Erdenmenschen kenntlich machen und mit ihnen in Verbindung treten auf geheimen Wegen und an unwegsamen Orten, hat auch den Grund noch darin: Unzählige Menschen heischen nur nach Sensationen und Selbstsucht, so sie nur aus diesen Gründen mit uns in Kontakt treten möchten. Weiter aber sind noch jene Unzähligen, die bei unserer Sichtung in Panik geraten würden, was sehr gefährliche Auswirkungen zeitigen könnte.

These are but seven reasons why we cannot agree to the desire of H.J. Many more reasons could be presented, but the ones given should be enough. ..."

Dies sind nur sieben Gründe, warum wir auf das Begehren von H. J. nicht eingehen können. Es wären noch viele weitere Gründe anzuführen, doch dürften die gegebenen wirklich ausreichen. ..."

(A list with other reasons, like e.g. the different swinging-waves between Pleiadians/Plejaren and Earth human beings, among other things, may be read in Guido Moosbrugger's book "... und sie fliegen doch!" (Verlag Michael Hesemann; German only), on pages 148 ff.

(Eine Auflistung von weitereren Gründen, wie z.B. die unterschiedlichen Schwingungen zwischen Plejadiern/Plejaren und Erdenmenschen, können nachgelesen werden in Guido Moosbruggers Buch "... und sie fliegen doch!" (Verlag Michael Hesemann), auf Seite 148 ff. (Dieses Buch kann im FIGU-Shop oder bei der FIGU sowie in jeder Buchhandlung bestellt werden.)


German text © FIGU 1996-2024, Semjase-Silver-Star-Center, CH-8495 Schmidrüti
English translation from the original German text by Patrick McKnight and may contain errors - 5-Mar-2015
English translation © Creational Truth 2011-2024

Menu